BῙJA-PRĀṆĀYĀMA, AUM
mantra, chanted via a syllable or verse

the past, present, future
and what exceeds them
pranava
the sound that guides Prāṇa
life in our souls
the beginning of the creation of the universe
AUM, the interpenetrating three qualities forming a whole
Aaa
cognition in the waking state
is revealed what is initiated
motionless
tamas the composure of the will brings
Uuu
lucid dreaming
which cares about the elements’ proportions
in the energetic qualities of rajas
replenishes the deficiencies in the body
Mmm
the luminosity of sattva in the abstraction of the interior
sinks deep without vision of arrival
recognition of generation mistakes
dissolves identifications

here and now the seed is sown

and then the source of bliss, the hole of silence
in the state of tūrya
Me without object and subject
metaphysical immortal consciousness
out of time
all human languages in one sense
endless shimmering possibilities
and dissolving
in unity

BῙJA-PRĀṆĀYĀMA
mantra, intonowana poprzez sylabę lub werset

przeszłość, teraźniejszość, przyszłość
i to co je przekracza
pranawa
dźwięk, który prowadzi Prāṇę
życiem w naszych duszach
początek stworzenia wszechświata
AUM przenikające się trzy jakości tworzące całość
Aaa
poznanie w stanie czuwania
odsłania się to co zainicjowane
w bezruchu
tamas opanowanie woli przynosi
Uuu
śnienie objawione
co dba o elementów proporcje
w energicznych jakościach rajasu
uzupełnia braki w ciele
Mmm
świetlistość sattvy w abstrakcji wnętrza
głęboko zapada bez wizji przybycia
rozpoznanie błędów pokoleń
rozpuszcza identyfikacje

tu i teraz ziarno zasiane

a potem źródło błogości, dziura ciszy
w stanie tūrya
Ja bez przedmiotu i podmiotu
metafizyczna nieśmiertelna świadomość
poza czasem
wszystkie ludzkie języki w jednym poczuciu
nieskończone się mieniące możliwości
i rozpuszczenie
w jedności